現在大多數的本南人定居在村莊裡,過著集體生活,透過尚不那麼便利的交通與世界維繫著連結。
家屋的本南語叫做 lamin,並不是過去我所熟悉的南島語(馬來語 rumah、布農語 lumah、排灣語 umaq…等等),當然,因為我知道的南島語也不多,並沒那麼驚奇。真正讓我覺得有趣的是,有一次我們從一村徒步到下一村,兩村之間約是一天的路程,路途中就搭了一個他們口中所謂的 “camp”,以便兩村之間的旅人需要露宿使用。我問 camp 的本南語怎麼說?他們說:lamin。而如果在叢林中搭設的臨時過夜的工寮,也叫做 lamin。原來他們的語言中沒有我所熟悉的家屋/工寮(布農語:lumah/taluhan)的差別。我想起在老照片上看過的本南人的游移部落中,以不到手臂粗的木頭簡單搭建而成的房子(草寮)。我猜想或許這也跟他們游移的背景有關,畢竟他們過去並沒有長居的住所,所以所有的房子一概都叫 lamin。
現在村莊裡所見的 lamin 都算是挺現代的建築——以雨林標準來說。屋頂大多是鐵皮,屋身則用木板。木板的來源本南人會到叢林中找適合建築的硬木,用鏈鋸鋸成木板,一疊一疊的揹回來。就像大多數的叢林民族,為了隔絕地面的溼氣與雨季來時的爛泥巴,房子大多會站起來,屋下的空間剛好可以作儲藏之用。然而,現在也開始有些房子是地基打了水泥的木板平房。
本南人的叢林生活也倚賴現代的工具,鏈鋸便是其中之一,這讓開闢田地、蓋房子、造舟都輕鬆了許多。當然,在鏈鋸進到雨林之前,他們也有其他辦法。村子裡舊一點的房子看上去與新建的房子無異,牆面一樣是用平直的木板一片一片釘起來。但仔細一瞧,還可以看到木板上有微微的一槽一槽的凹痕——頭人說那些木板都是用手斧一點一點的從原木鑿出來的。
Comentarios
Publicar un comentario